Tuesday, June 27, 2006

Reading Gao Xing-Jian

1. 作家的位置

高先生認為,哲學家企圖建立世界的思想體系,但文學則否。文學不為某種意識型態的載體,也不充當哲學家的角色去解說世界,因為文學是“沒有主義”,超出一切的影響,只擁有自我的價值。因此,作家應避免以文學作為一種工具去對事物做隱喻性的批判,不然就會流於某種形式以及主義上的對立;也唯有脫離這種種的文化的歷史的羈絆,從種種對於文學“功能性”的前置想像中逃亡出來,作家才有空間能夠回到屬於獨立的自我,也才有能力為自我的真實發聲;也唯有在這種充分關照於自我感受的情況下,作家才能擁有最大的自由,來透過自我審美的濾鏡以紀錄自我的真實。這便是高先生對於『作家位置』的主張,也可以說是他對於自我『文學狀態』的一種絕對獨立的堅持。

綜觀高先生的思想,可知他對於自我的認識是相當豐富且深刻的,並且已然形成了他個人的一套,足以自圓其說的完整體系。我認為高先生所謂『作家位置』,是回到一種“純粹”的狀態,因為唯有在個體持續的處於個人“純粹”的狀態下,才有辦法充分的剖析自我與外在之間的相同與相異之處,作為純然個人真實的展現。我不否認在此一範圍之內,作家已然能夠擁有絕對的自由與永無止盡的探索空間,但是這樣的價值在某種程度上,創作真實自我也是同樣的受限於自我的框架,一種自我與外在世界的藩籬。而這道藩籬正是在區分自我與外在的同時,為自己的一生感知和所學所劃下的界線,在這個界線之內創作,讓高先生的作品成了非常純粹的語言,擁有自我的豐度和廣度,但在某種程度上來講卻失去了進入萬千世界的其他萬千法門。畢竟在自我與他人,與歷史和未來之間,仍存在著種種屬於“真實”的罅隙可以令人探索;我會猜測高先生並不是沒有意識到這些罅隙的存在,但是事實上一個作家必須要選定一個特殊的位置來發聲,才有可能探得深發得遠,因此高先生在堅守其作家位置上是十分成功的。



2. 繪畫的可能


高先生曾對繪畫做出以下的評說:“詞的定義尚且如此不可靠,而抽象的概念又歧異橫生,遠不如一筆線條或一個墨點來得分明。”高先生在第四講中將所謂『藝術家的美學』和『哲學家的美學』分開來討論,強調自我身為一個藝術家,抱持的該是以『美如何誕生』為前提的『創作美學』,而不討論幾近流落為一種『言說』的哲學思辯。因此高先生認為在看待繪畫作品時,趣味就存在於一種美在當下的『注視的快感』,應當『把概念清除出去,把精神召喚回來』,因為『思辯從哪裡開始,繪畫便在哪裡終止』。因此,身為一個畫家在創作時所重視的不該是盲目崇尚於像是『認同』、『普世』、『創新』、『革命』,或是『顛覆』種種含有挑釁性的言述而導致當代藝術中美的喪失,而是需要重新回到創做得過程,將審美的潛能注入於作品之中,於創作時清晰、澄澈,而感性的感知,才能夠捕捉當下種種的心裡活動而創作。因為在作者、作品、觀眾這三者之間在審美上的對話,都離不開『感性』這個主體,至於離開主體後,客觀之美的存在與否,便不是藝術家要創作時的問題了。

某種程度上,我會認為高先生的美學是一種『天才的美學』,也就只有這種天才,才能夠充分的回到自我感受與自我審美的捕捉,來展現一種個人特別的秉賦,來傾心的投入創作的工作。也是因為這樣,這種屬於『藝術家的美學』就成了藝術家獨有的美學,雖然有助於將觀眾導入如他這類藝術家的心靈之內,但在現實的生活上要實踐此種屬於創作上審美的自由卻是有所困難的,且並非每個人都是藝術家,因此那份自由的『藝術家的美學』就具有很大的限制條件。因此我認為對於身為常人的觀者而言(每個人都會要當個觀眾),所該抱持著是一種更能廣泛觸及的『入境隨俗的美學』,也就是同樣充份的回到感知,進入存在於不同作品中獨特的氣質,拋開自我意識的框架,將自我的頻率與作者創造作品時的頻率同步,以感受作品中所具有的質地,以免除於『顛覆』與『認同』這種種詞彙的影響,因為即使是以『顛覆』與『認同』這樣概念與哲學思辯出發的作品,也如同其必然具有某種形式一般的,必然也需在創作時具有某種情緒與感知。因此,從無法以天才的藝術家自詡為出發,有別於藝術家的美學,我擷取其根本『回歸於感知』的意涵,創造一種身為觀者『入境隨俗的美學』來為自我的處境定位。

Sunday, June 25, 2006

The Multitudinous Imgae of City I


也是時候讓我有機會站在城市的本位
去看看這個創造城市的城市
同時卻也庇蔭在所有城市的底下的
這個令人迷惘的城市西提斯(
Citis)
無法持有自己的面貌
只能試圖自我探索和發現

**

西提斯似乎是個光輝燦爛的城市
除了一面之詞容易騙人 之外
西提斯的語言更關乎自身的相互質疑
關乎於真實發生的因和果,即便是居民也未嘗能知
那這個無可久留的旅人呢?

西提斯的內部設計不停的有些改變
城市中央的占星台持續擴建
美輪美奐的八角公園內啟用了第五座星形圖書大樓
讓圍繞在他週面的是美麗的奇花異卉
夜裡閃爍著銀色星光的市中大道

與那條溢著酒香的豐饒從郊外流入

城市外牆始終光彩奪目
並不是裝點得特別美麗或是質材的高貴
而是她在運用獨特的空間質感之後的效果
像是石材切割的比例,城桅豎立的角度
城門上的折光板的位置
以及遠遠就能望見那,
城內高聳尖塔上鑲滿的玫瑰藤紋

典而不麗,華而不奢的恰好
不然怎麼讓居民自覺得城市的豐饒
也讓過客感到西提斯該有的浪漫與驕傲
不由自主的將焦點放在它的身上

**

就如同所有存在的城市一樣
即使西提斯有它不為人知的一面
卻無損它成為自己的全部
心照不宣的居民,偶然叛變的逃兵
全都狠很的被一種屬於西提斯的古老咒語給束縛
遵守著這項諾言

只是一個路過的居民到底看到了什麼
神祇的約束是否照亮過她們細膩的心思
我們都不得而知

偉大的哲學家懷菲利亞(Whipheria)曾說:
『即使你無可卻除那些屬於西提斯的,
這仍是一個無限奧妙,而且美麗的都市。
只因事物的價值並不在於它的完美,
而在於它所帶來的激悅。』

你是否能夠漫遊於西提斯中
除了端看據守之門是否為你而開
更需要你細心的與它每一格溫柔的窗櫺相處
與你傾訴的花園,容你傾訴的酒河
低語的市中大道和灑落星光的占星台

**
我們引用詩人萊汀斯(Ledrimps)敏感的詩句
為這個城市下一個註解

繽紛詩句下的粲然星光熠熠
還給黯然五彩的應有
光鮮,萬般絲線,指向的

熱情 神秘堆疊 光燈吐輝
驀地迸出一道銀光暈映滿地

Sunday, June 18, 2006

[Criticism] Morning Star

Morning Star (2000)
composed by David Maslanka


I don't want to criticize the all American composers and their works, but sometimes I just cannot figure out where the interest of them. For example, David Maslanka, I never reject that some of his work is really wonderful and amazing, like his "Tears," "In Memoriam," "Sonata for Alto Saxophone and Piano," and "A Child's Garden of Dreams." They are all interesting!

Now, the concert in late August this year, I have to play his work "Morning Star," which nerves and excites us by its highly technical require all around the piece for the exciting and nervous feelings of our audience by our adventurous job when they are listening to. But it must be something without aesthetic perception for me.

First comes to its form, the regular sonata formed with some variety, but it doesn't possess any kinds of logical relationship between the unity and variety, or any kinds of pleasant surprises. The characteristic of the theme dosen't allow itself to be well developed, and often appear without any change but only its accompaniment in the work. Too many parts link us to the other composers' language or melodies, which we are already familiar with.

The variations of the first theme are monotomous in the exposition and lost the nature of variation. In the development with the psalm-liked melody, not only boring but also deformed by the suddent stop without well developed theme. The accompany here is an antediluvian which has nothing new and unusual to report. It dosen't display the interesting of agitation or animation of the development in the musical language. In the recapitulation, with a small different in form, using the montage technique to combine the themes and elemnets of the previous part, because of the much similarity between these two themes, it becomes boring again as the exposition and develoment.

In the "bridge" sections, the most difficult part in composing, which connect each part, without any kind of innovations or suprising well-designation which appears the most common failling of the American contemporary composers who ignore to use the most basic techniques in the traditional training handy and adequately like Mozart or Bethoveen.


OK, done!
I'll start to read the modern physics for my final examination.

Nonet

Sir Arnold Bax (1883-1953)
An English Composer and Poet


Never, I would never know about their respect to the Great British Composer, Sir Arnold Edward Trevor Bax, on the land I live.



Nonet for woodwinds & strings (in Two Movement)
1. Molto Moderato - Lento, 10:17
2.Allegro - Lento Espressivo, 8:18

Instrumentation
1 Flute, 1 Clarinet, 1 Oboe, 1 Harp, 1 String Quartet, 1 Double Bass

似乎又想起了什麼事
如果這種感覺還是真確

你是不是能告訴我什麼
又深又急,潛流在那海底
在夜裡窸窸窣窣,是什麼

第一主題,憂傷的旋律
你以為你想起了什麼事
再次的唱起,總要提醒你留意
主題的變形

需要的是什麼,難道不是嗎
同樣的反覆和變形
重奏與獨唱,長線與短音
帶有點悲傷的口氣
完整的一個九和弦給你安慰
豎琴引領你進入另一個領域

第二主題,
給你一個溫柔的擁抱作對比
擦弦,漸強,你激動得
留著弓尾留下漸慢的餘韻
漸弱

再唱,叫豎笛別留下餘地
豎琴彈跳的韻律
平靜安和的流水和樅樹的背景
卻總要小調的音階劃過天際
忽明忽暗的晨星

進入慢版之前你是不得安寧
如咒的低音和舞蹈的旋律
浪漫派精巧的設計
尼金斯基,痛苦的 "結婚"

挑動你去回憶,細碎的旋律
你以為是什麼
第一主題,第二主題
是背景,伴奏,交錯,緩慢的
誰交給提琴淡淡的哀傷

你也只剩下這些了
還有什麼
旋律,還是回憶
扯得破碎得無法辨識
飄落,緩慢的,枯黃滿地

深的,黑而暗的
潛流也是停息,海底寧靜
悲傷而死寂

First time, when I listened to the Nonet by Arnold Bax, I gave my greatest respect to this British composer. Next, I tried to find other works he composed, I found his romantic musical language, which evokes the most impressive images in my mind, is one of the most elegant I heard. For this reason, I must now express my best appreciation of Chandos and hyperion, they are both my favorite recording company (I'm not advertising, and they have never paid for me, but for my personal reason, they really possess a large amount of my collections. Indeed, I need to hate them for earning so much money from me).

Cramer Chen ppo

Saturday, June 17, 2006

City and Wing (I)

城市與翅膀 之一



也許在離開了飛翔的城市之後
每個人都將產生一種,

想要俯瞰地面的衝動
於是他們無所選擇的,

走向傳說中的雙面之城,
伊斯卡佩(Iscape)
但是卻陷在裡面逃不出來

**

伊斯卡佩是個奇特的城市
它位在極北的巨大冰山之中
但是在冰山中央的底下卻有著噴湧的溫泉
所以城市的內部是溫暖的
讓躲在城內的人不會感到寒冷
由於伊斯卡佩的環境殊異
也讓居民產生了獨有的生活方式
他們不喜出城 眷戀於留在城內的溫暖
又由於他們都在此陷入俯瞰的快樂
所以他們也不願意抬頭仰望那,

被陽光照得璀璨的冰山
只知道向下張望

所以他們也只能看見自己在水中的倒影

因為伊斯卡佩的居民都背負著太多過去
所以他們用眼睛去牴觸未來
讓感情引導方向
讓城內的一景一物對他們來說都是珍貴
像是教堂的鐘聲 壁飾上的綁繩
餐桌上剩餘的米粒還是路邊開出的野花
甚至是空氣裡的氣味和閉上眼後的想像
對於存在於依斯卡佩的人來說都是彌足珍貴

**

偉大的哲學家卡培(Cape)
曾經描述過這個城市
她認為只有試圖抬頭
從冰晶中仰望星空的人
才有辦真正的解讀伊斯卡佩的運作規則
並懂得在這個城市中存活下去
甚至是為了自己真正的生活而離開它
也許就是因為這個原因
伊斯卡佩才成為這樣的一個雙面之城
因為仰望的稜鏡和俯瞰的平鏡,

對居民的生活是完全不同的效果
稜鏡的閃爍和日月星辰的交替更迭,

產生瞬時迷惘和之後的釐清
將使居民產生巨大而清澈的靈感

平鏡的安穩和偶起的漣漪所帶來,
微微的感動或是悲傷
將無助於存在的人去理解世界的本質

**

伊斯卡佩擁有許多的魅力和神秘
但是 只有真正理解自己和它之間存有關係的人
才有辦法真正的在其中旅遊


**

For my dear, do you believe you can leave from Iscape successfully by your wing?


Cucumber



To my surprise, she turned to me, threw me a cucumber took from her package and said “Hey! Take it!” I caught it awkwardly like a fool but with happiness.
“I picked it just a moment ago, behold, the pricks are still there!” she said.
Distractedly, walking along the path with two heavy English-Chinese horticulture dictionaries, I thought about her cucumber in my hand, and about the metaphor behind it. It became an overcast evening, I stood, near the field.

“Why you are holding a cucumber?”
In the shower, unexpectedly, I can not answer the question you asked me directly, but smiled and said ambiguously “How about?”
I will never know, whether it is a proper metaphor for you, or for me. But it had already been contended when I saw the artless warmness from your homely eyes.

After swimming, you wanted to pick me up to the MRT station. I felt funny, really funny for the floriated lining of your crash helmet, laughed at myself for loving you, which had been only by a metaphor before, when I looked at it. And until this day, even though we had broken up for a long time, the sight of your back still aroused my desire, yearning for your hug and kiss.

“Goodbye!”
I didn’t look back, because there is nothing, like the cucumber I still held so long, needs to be sentimentally attached to. It, a little desiccated, never crisp again, and the pricks are all ground down, has no reason for someone to bite, only remained the thinking of holding, and the thought of the filthy, ugly metaphor about it.

I bit, found it still mouth-puckering and immature, and stunned. But I still took it, chewed it.

Friday, June 16, 2006

一生中對於美的探索



印象在人們逐漸忘卻了再現的本質之後浮出檯面
讓抽象的事物漸漸的在擺脫型態的桎梏後出現一線生機
只是多半的時候我們還是要問,伴隨著傳統的顛覆
究竟藝術本身帶給我們的是一種怎麼樣的價值

這個問題本身就能夠沿著許多不同的線去探索和追尋下去
事實上我並不認可在未受教育之前的我

會認為亨德密特的音樂具有任何的美
但就單純的感官來說,除卻情緒
有誰能在悉心感受之後認為一朵玫瑰並未蘊含任何的美
因此關於美與藝術之爭,

我們大概可以藉此抽出一些絲線來尋覓探索

所以我會認為藝術必然是人為的,而美卻不然
當我們在看待或是創作一件藝術品時,

必然是帶著某種屬於人的角度
人類的藝術創作有辦法達到美
但是這種美是否足以立於普世我們則不得而知
然而有什麼事物的美,

我們能將之立於普世並廣泛的為人所知呢
是一朵玫瑰花和初昇的朝陽還是斑斕的豹紋呢

但是至少在某個層次上來說我們已經能將此分開了
因為我們必須相信美的存在
否則這千年來無數人的汲汲探尋又稱得上什麼
不,也許這不能追溯到千年之前
人類的的創作是基於什麼樣的思想源頭我們並未曾搞清
所以我們怎麼知道

美的存在到底是因為這些教養對於藝術的制約
還是事實上的美感呢

只是在事實上人類就是該有這種需要
為一在某種層面上渴望再現的衝動,
我因之為一源於對於逝去的恐懼與懷念
一種源自心底,試圖讓曾經擁有的永遠擁有,

渴望擁有的便能出現
這樣子的認識對於藝術的創作有什麼樣的重要性呢
因為唯有透過藝術的媒介與手法,
人們才有辦法被重新的認識到這些失落的過去
一種屬於遺忘的過去將被重新喚起並且珍藏在記憶中
與舊有的記憶再次的賦予某種意義,某種感官上的重現

所以所謂前的衛本質
對一個富有感受能力的人所傳達的思想價值是無意義的
除非前衛思想的本身在某種程度上與人性相連
但是你得說這些人造的作品有哪些不曾與人性相連呢
只是創作者的性靈狀態是否能與作品在最後所具有表現一致
就決定了前衛作品是否足以令人感動或是令人訕笑的分界點了